< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.