< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< Proverbios 21 >