< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.

< Proverbios 21 >