< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.