< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.