< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.