< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.