< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
“Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.