< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।