< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.