< Proverbios 2 >

1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.

< Proverbios 2 >