< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.