< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.