< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.