< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
2 No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
3 La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
5 El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
6 Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
7 Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
8 El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
9 El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
10 La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
11 La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
12 La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
13 El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
14 La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
15 La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
17 El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
18 Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
19 El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
20 Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
21 Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
22 Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
23 El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
24 El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
25 Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
26 El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
27 Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
28 Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
29 Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.
Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.