< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
2 No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
3 La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
5 El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
6 Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
7 Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
8 El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
9 El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
10 La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
11 La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
12 La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
13 El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
14 La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
15 La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
17 El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
18 Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
19 El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
20 Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
21 Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
22 Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
23 El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
24 El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
25 Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
26 El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
27 Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
28 Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
29 Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.
I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.