< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
3 La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
11 La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
12 La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
13 El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
14 La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
15 La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
17 El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
20 Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
27 Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
28 Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
29 Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.
Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.