< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
2 No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
3 La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
5 El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
6 Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
7 Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
8 El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
9 El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
10 La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
11 La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
12 La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
13 El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
14 La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
15 La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
17 El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
18 Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
19 El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
20 Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
21 Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
22 Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
23 El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
24 El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
25 Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
26 El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
27 Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
28 Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
29 Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.
Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.