< Proverbios 18 >
1 El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater