< Proverbios 18 >

1 El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
4 Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
7 La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
11 La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
17 El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
18 El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
22 Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
23 Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
24 Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.

< Proverbios 18 >