< Proverbios 17 >

1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.

< Proverbios 17 >