< Proverbios 17 >
1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.