< Proverbios 17 >
1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.