< Proverbios 17 >
1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.