< Proverbios 17 >
1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.