< Proverbios 16 >

1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.

< Proverbios 16 >