< Proverbios 16 >

1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.

< Proverbios 16 >