< Proverbios 16 >
1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.