< Proverbios 16 >

1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.

< Proverbios 16 >