< Proverbios 16 >

1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.

< Proverbios 16 >