< Proverbios 16 >
1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.