< Proverbios 16 >

1 Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 ¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbios 16 >