< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.