< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol )
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol )
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.