< Proverbios 15 >

1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.۱
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید.۲
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد.۳
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است.۴
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد.۵
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است.۶
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست.۷
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست.۸
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد.۹
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد.۱۰
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585)۱۱
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت.۱۲
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود.۱۳
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد.۱۴
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است.۱۵
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.۱۶
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد.۱۷
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند.۱۸
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است.۱۹
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد.۲۰
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید.۲۱
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند.۲۲
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است.۲۳
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585)۲۴
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید.۲۵
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است.۲۶
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست.۲۷
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد.۲۸
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود.۲۹
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید.۳۰
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد.۳۱
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید.۳۲
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد.۳۳

< Proverbios 15 >