< Proverbios 15 >

1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
Nyaŋuɖoɖo kple gbe bɔbɔe tsia dziku nu, ke nyagbɔgblɔ kple gbedaɖeame nana dɔmedzoe flana.
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
Nunyalawo ƒe aɖe ɖea gɔmesese fiana, gake bometsinyawo dona tso bometsila nu glẽglẽglẽ.
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
Yehowa ƒe ŋkuwo le afi sia afi eye eƒe ŋkuwo le ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo siaa ŋu.
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
Aɖe si hea dɔyɔyɔ vɛ la nye agbeti, ke alakpaɖe gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
Bometsila doa vlo fofoa ƒe amehehe, ke ame si xɔa ɖɔɖɔɖo la, nunyalae.
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
Kesinɔnu gã aɖe nɔa aƒe me na nunyala, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe hokpɔkpɔ hea dzɔgbevɔ̃e vɛ na wo.
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
Nunyalawo ƒe nuyiwo kakaa sidzedze, ke mele alea le bometsilawo ƒe dzi me o.
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe vɔsa, ke dzɔdzɔetɔwo ƒe gbedodoɖa dzea eŋu.
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ, ke elɔ̃a ame siwo tia dzɔdzɔenyenye yome la ƒe mɔ.
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
Tohehe sesẽ le ame si tra le mɔ dzi la lalam eye ame si lé fu ɖɔɖɔɖo la aku.
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
Ku kple tsiẽƒe le nuvo le Yehowa ŋkume, kaka wòahanye amegbetɔwo ƒe dzi! (Sheol h7585)
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
Fewuɖula tsri nyagbename eya ta mabia aɖaŋu le nunyalawo gbɔ o.
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
Dzi si me dzidzɔ le la nana mo klẽna, gake dzi si le veve sem la gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
Dzi si si sidzedze su la dia gɔmesese gake bometsitsi zua nuɖuɖu na bometsila ƒe nu.
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
Ame siwo wole fu wɔmii la ƒe ŋkekewo katã nye vɔ̃ gake dzi si me dzidzɔ le la tua aglo atraɖii.
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
Nu sue si ŋu Yehowavɔvɔ̃ kpe ɖo la nyo wu kesinɔnu geɖe si ŋu dzimaɖeɖi le.
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
Amagbenuɖuɖu si ŋu lɔlɔ̃ kpe ɖo la nyo wu nyivi dami ɖuɖu si ŋu fuléle kpe ɖo.
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
Dɔmedzoetɔ hea mama vɛ, ke dzigbɔɖitɔ tsia dzre nu.
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
Ŋuwo le kuviatɔ ƒe mɔ dzi, ke dzɔdzɔetɔ ƒe mɔ nye mɔtata.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
Viŋutsu nunyala hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke bometsila doa vlo dadaa.
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
Bometsinuwɔwɔ doa dzidzɔ na ame manyanu, ke nugɔmesela léa mɔ ɖeka tsɔna.
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
Ɖoɖowo me gblẽna ne aɖaŋudede meli o, ke ne aɖaŋuɖolawo li fũu la, wokpɔa dzidzedze.
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
Nyaŋuɖoɖo ɖe nunya me doa dzidzɔ na ame eye aleke nya si wogblɔ le egblɔɣi la mehenyoe o?
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
Nunyalawo ƒe agbemɔ ɖo ta dzi, be wòakpe ɖe eŋu magaɖiɖi ayi ɖe tsiẽƒe o. (Sheol h7585)
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Yehowa gbãa dadalawo ƒe aƒe ƒua anyi, ke enana ahosiwo ƒe liƒo nɔa anyi pɛpɛpɛ.
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe tameɖoɖo, ke ame siwo dza la tɔ ya doa dzidzɔ nɛ.
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
Ŋuklẽla hea fukpekpe vaa eƒe aƒe dzi, ke ame si lé fu zãnuxɔxɔ la anɔ agbe.
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
Ame dzɔdzɔe ƒe dzi daa eƒe nyaŋuɖoɖowo kpɔ, ke nu vɔ̃ɖi doa go tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu me bababa.
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
Yehowa le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, ke esea ame dzɔdzɔewo ƒe gbedodoɖa.
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
Mo si kɔ la doa dzidzɔ na dzi, eye nya nyui dea agbe ƒuwo me.
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Ame si ɖoa to mokaname si hea agbe vɛ la, ƒe dzi adze eme le nunyalawo dome.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
Ame si doa toku amehehe la, doa vlo eɖokui, ke ame si xɔa mokaname la gɔmesese sua esi.
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
Yehowavɔvɔ̃ fiaa nunya ame eye ɖokuibɔbɔ doa ŋgɔ na bubu.

< Proverbios 15 >