< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
Rustige taal is een boom des levens, Heftige woorden wonden de ziel.
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
Een dwaas slaat het vermaan van zijn vader in de wind; Verstandig hij, die op een waarschuwing let.
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
In het huis van den rechtvaardige heerst grote welvaart, Maar het gewin der zondaars gaat teloor.
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
De lippen der wijzen verspreiden de kennis, Het hart der dwazen doet het niet.
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
Onderwereld en dodenrijk liggen open voor Jahweh, Hoeveel te meer de harten van de kinderen der mensen! (Sheol )
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
De spotter houdt er niet van, dat men hem vermaant; Daarom gaat hij niet met wijzen om.
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
Een neerslachtig mens heeft steeds kwade dagen, Voor een blijmoedig karakter is het altijd feest.
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
Beter weinig te bezitten en Jahweh te vrezen, Dan vele schatten met wroeging erbij.
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
Beter een schoteltje groente, waar liefde heerst, Dan een gemeste stier met haat erbij.
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
De weg van een luiaard is als een doornheg, Het pad der vlijtigen is gebaand.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader, Een dwaas mens minacht zijn moeder.
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
Bij gebrek aan overleg mislukken de plannen, Na rijp beraad komen ze tot stand.
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
Men kan plezier hebben in zijn eigen antwoord; Maar hoe treffend is een woord, dat van pas komt!
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
De wijze gaat de weg des levens omhoog, Hij wil het dodenrijk beneden ontwijken. (Sheol )
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
Wie oneerlijke winst maakt, schaadt zijn eigen huis; Maar wie van omkoperij niets moet hebben, blijft leven.
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
Een rechtvaardig mens overweegt wat hij zegt, De mond der bozen stort onheil uit.
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
Stralende ogen verblijden het hart, Een goede tijding verkwikt het gebeente.
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
Wie de tucht niet telt, telt zich zelven niet; Wie naar vermaning luistert, krijgt inzicht.
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.