< Proverbios 14 >
1 Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.