< Proverbios 14 >
1 Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.