< Proverbios 14 >

1 Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

< Proverbios 14 >