< Proverbios 14 >
1 Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.