< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
2 Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5 El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
8 El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
10 La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
15 El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
16 Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
17 Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
18 La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
19 El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
21 La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
22 Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
23 En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
25 El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.