< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.