< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.