< Proverbios 12 >
1 Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.