< Proverbios 12 >
1 Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.