< Proverbios 12 >
1 Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.