< Proverbios 12 >
1 Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.