< Proverbios 11 >
1 Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
2 Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
3 La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
4 Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
5 La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
6 La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
7 Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
8 El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
9 Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
10 Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
11 Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
12 El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
13 El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
14 Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
15 El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
16 Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
17 El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
18 Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
19 El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
20 Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
21 Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
22 Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
23 El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
24 Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
25 El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
26 La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
27 El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
28 El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
29 El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
30 El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
31 He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!
If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.