< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< Proverbios 10 >